Премия за лучший перевод русской литературы вручена в Мадриде

Премия за лучший перевод русской литературы вручена в Мадриде

Опубликовал: ludmila 12.06.2018 Комментарии Комментариев нет

Image

7 июня в Мадриде прошла торжественная церемония вручения премии «Русская литература в Испании» (La literatura rusa en España) Фонда «Президентский центр Б. Н. Ельцина» и Фонда «Александр Пушкин» (Мадрид) за лучший перевод на испанский язык произведений русской литературы.

Обладателем премии стал переводчик Фернандо Отеро Масиас за перевод романа Фазиля Искандера «Сандро из Чегема». «Это непростая книга для перевода, но переведена она блестяще», – отметил Директор Фонда «Александр Пушкин» и секретарь жюри премии Александр Черносвитов.

«Сандро из Чегема» – центральное произведение в творчестве Искандера, которое состоит из обширного цикла новелл, посвященных похождениям старого дяди Сандро из горной кавказской деревни. Сюжеты историй образуют собой современную вариацию классического плутовского романа, в котором Искандер в сатирическом ключе описал эпизоды из жизни Абхазии XX века.

Специальной премией был отмечен перевод Хорхе Феррер Диаса книги лауреата Нобелевской премии по литературе 2015 года Светланы Алексеевич «Время сэконд хенд». В испанском переводе название книги звучит как «El fin del Homo soveticus».

«Время сэконд хенд» завершает серию, в которой Алексеевич исследовала так называемого «homo soveticus» – советского человека, его прошлое, настоящее, его мышление и психологию поведения. Сразу после выхода книги на прилавках Европы, пресса отреагировала на новую работу обладателя премии «Ремарка» весьма обширными рецензиями, а шведские журналисты сочли выход книги Алексеевич одним из главных культурных событий последних лет.

Еще одну специальную премию получила переводчик Мария Гарсия Баррис за перевод книги Гайто Газданова «Призрак Александра Вольфа» – пронзительного и парадоксального, как сама жизнь, пятого роман до сих пор не очень хорошо известного в России писателя-эмигранта. В 30-х годах XX века литературные критики называли Гайто Газданова и Владимира Набокова «самыми многообещающими писателями молодого поколения». Полные опасности и лишений годы жизни писателя, скорее похожие на борьбу за двойное (так разделял сам Газданов) физическое и духовное выживание, создали настоящий феномен: едко-ироничную и нежно-лирическую прозу.

Обладателем специальной премии также стала Марта Санчес-Ньевес за перевод «Севастопольских рассказов» Льва Толстого. Несмотря на свой юный возраст, Марта перевела на испанский язык около двадцати произведений русской литературы.

Для лауреатов премии и гостей церемонии выступил хор «Ивушка» Фонда «Пушкин» (дирижёр — Андрей Морозан), а произведения русской и испанской музыки прозвучали в блистательной интерпретации пианистки Евгении Габрилюк.

Премия «Русская литература в Испании» – это единственная российская премия, которая присуждается в Испании. «На протяжении нескольких лет премию получали переводы самых разных произведений», – рассказал Директор Фонда «Александр Пушкин» и секретарь жюри премии Александр Черносвитов. Это уже пятая по счету премия, а это значит, что уже есть определенные традиции».

Еще одна особенность премии — это профессиональное жюри, которое возглавляет профессор русской литературы факультета филологии Университета Барселоны Рикардо Сан Висенте (Ricardo San Vicente), знаток русской литературы в Испании. В состав жюри также входят профессор кафедры славянской и греческой филологии Гранадского университета Рафаэль Гусман Тирадо, который недавно получил из рук Президента России Владимира Путина орден Дружбы и известный испанский писатель, академик Хосе Мария Мерино (Jose Maria Merino) и Гала Ариас Рубио, переводчик, преподаватель Европейского университета в Мадриде.

«Именно такое сочетание сильного жюри и хорошего перевода дает на выходе столь значимую для русской литературы премию, которая направлена на поощрение тех людей, которые отдают ей всю свою душу. А таких людей в Испании немного», – добавил Александр Черносвитов. Всего на суд жюри в этом году были представлены более тридцати переводов на испанский язык произведений русской литературы – как классики, так и современных писателей. 

Людмила Шибанова

 

Поддержите портал Мадрида MADRIDRU.ES  в социальных сетях и узнавайте первыми самую интересную информацию!

MADRIDRU.ES  — первый информационный портал Мадрида на русском языкеДля вас всегда доступы самые интересные Новости,  Бесплатные объявления в Мадриде, свежие вакансии, объявления об аренде квартир и комнат, Афиша мероприятий. В разделе Каталог компаний и услуг представлена самая полная база русскоязычных компаний в Мадриде. Присоединяйтесь к нам! https://madridru.es

 

Комментарии